យុគសម័យ - បន្ទាប់ពីអនុវត្តរយៈពេល ២ ឆ្នាំ ទូសៀវភៅជនជាតិវៀតណាមចំនួន ៦ សម្រាប់ជនជាតិវៀតណាមនៅក្រៅប្រទេសក្នុង ៥ ប្រទេស និងដែនដីដូចជា ជប៉ុន ហុងគ្រី តៃវ៉ាន់ (ចិន) បារាំង និងសាធារណរដ្ឋឆេក។ នេះជាចំណុចភ្លឺស្វាងក្នុងការផ្សព្វផ្សាយភាសាវៀតណាមដោយគណៈកម្មាធិការរដ្ឋទទួលបន្ទុកជនជាតិវៀតណាមនៅបរទេស និងគ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពអប់រំវៀតណាម។
![]() |
ទូសៀវភៅវៀតណាមនៅ Fukuoka (ជប៉ុន) |
ចូលចិត្តអានសៀវភៅវៀតណាម
រៀងរាល់ថ្ងៃសៅរ៍ កុមារវៀតណាមចំនួន ៣០ នាក់បានចូលរៀនថ្នាក់វៀតណាមយ៉ាងអន្ទះសារដែលរៀបចំដោយសមាគមវៀតណាមនៅទីក្រុង Fukuoka (ប្រទេសជប៉ុន)។ បន្ទាប់ពីរៀនពីរបៀបអក្ខរាវិរុទ្ធ ផ្សំពាក្យ និងបង្រៀនក្នុងថ្នាក់ ពេលសម្រាក សិស្សវ័យក្មេងបានប្រមូលផ្តុំគ្នាជុំវិញធ្នើសៀវភៅវៀតណាម ហើយឱ្យលោកគ្រូ Le Thi Bich Ngoc អានរឿង និងសៀវភៅឱ្យពួកគេ។
“ធ្នើសៀវភៅមានសៀវភៅសម្បូរបែប និងគួរឱ្យទាក់ទាញ ក៏ដូចជាឯកសារ និងសៀវភៅជាច្រើនដើម្បីជួយកុមារមានលទ្ធភាពប្រើប្រាស់ភាសាវៀតណាម និងវប្បធម៌វៀតណាមកាន់តែប្រសើរឡើង។ កុមារចូលចិត្តអាន” អ្នកស្រី Bich Ngoc ចែករំលែកជាមួយ Thoi Dai។
ធ្នើសៀវភៅវៀតណាមរួមមានសៀវភៅជាច្រើនប្រភេទដូចជា៖ សម្ភារៈបង្រៀន និងរៀនវៀតណាម; រឿងកំប្លែងសម្រាប់កុមារ (ការអភិវឌ្ឍន៍បញ្ញា និងរឿងបំផុសគំនិត រឿងវិទ្យាសាស្ត្រពេញនិយម...); ឯកសារយោង សម្ភារៈបន្ថែមកម្រិតខ្ពស់ (រួមទាំងសៀវភៅយោងដែលជួយកែលម្អការយល់ដឹងអំពីការអានរបស់វៀតណាម នាំអ្នកអានទៅកាន់កំណប់នៃអក្សរសិល្ប៍ប្រជាប្រិយ និងអក្សរសិល្ប៍សហសម័យរបស់វៀតណាម); Monographs ស្តីពីភាសាវៀតណាមសម្រាប់អ្នកដែលបង្រៀន និងស្រាវជ្រាវភាសាវៀតណាម...
ទូសៀវភៅក៏ផ្តល់លេខកូដ QR ដើម្បីណែនាំការចូលទៅកាន់កម្មវិធីបង្រៀនភាសាវៀតណាមសម្រាប់កុមារវៀតណាមនៅបរទេសដោយផ្អែកលើស៊េរីសៀវភៅសួស្តីភាសាវៀតណាម។
គេដឹងថា ទូសៀវភៅវៀតណាមនេះ ត្រូវបានដាក់ពង្រាយដោយគណៈកម្មាធិការរដ្ឋសម្រាប់វៀតណាមនៅបរទេស សហការជាមួយគ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយអប់រំវៀតណាម។ រហូតមកដល់ពេលនេះ វាមានវត្តមាននៅទីក្រុង Fukuoka (ប្រទេសជប៉ុន) Budapest (ហុងគ្រី) តៃវ៉ាន់ (ចិន) Paris (បារាំង) Prague និង Brno (ឆែក)។
បន្ថែមពីលើការរៀបចំ និងសាកល្បងប្រអប់ទូសៀវភៅវៀតណាម ដើម្បីបម្រើសហគមន៍ក្នុងប្រទេសផ្សេងៗ ផ្តល់សៀវភៅវៀតណាម ដើម្បីបង្កើនការគាំទ្រដល់ការបង្រៀន និងរៀនភាសាវៀតណាម គណៈកម្មាធិការរដ្ឋសម្រាប់ប្រជាជនវៀតណាមនៅបរទេស និងគ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពអប់រំវៀតណាមក៏បានសម្របសម្រួលជាមួយទីភ្នាក់ងារតំណាងវៀតណាមនៅបរទេស ដើម្បីណែនាំសៀវភៅវៀតណាមចូលក្នុងបណ្ណាល័យសហគមន៍ និងកសាងជ្រុងវៀតណាមនៅក្នុងប្រទេសជាច្រើន។ ទន្ទឹមនឹងនោះ ស្រាវជ្រាវយន្តការប្រតិបត្តិការពង្រីកការដាក់បញ្ចូលសៀវភៅវៀតណាមបម្រើសហគមន៍នៅតាមបណ្ណាល័យសាធារណៈក្នុងប្រទេស និងដែនដីជុំវិញពិភពលោក។
លោកស្រី My Dung នៅតៃវ៉ាន់(ចិន) បានចែករំលែក "ធ្នើសៀវភៅវៀតណាមនាំមកយើងនូវសៀវភៅល្អៗជាច្រើនដែលបង្កប់ដោយអត្តសញ្ញាណវប្បធម៌វៀតណាម។ ការអានសៀវភៅជាភាសាកំណើតរបស់យើងផ្ញើមកពីស្រុកកំណើតធ្វើឱ្យយើងរំជួលចិត្តយ៉ាងខ្លាំង។ ទន្ទឹមនឹងនោះ ធ្នើសៀវភៅក៏បានរួមចំណែកជួយដល់យុវជនជំនាន់ក្រោយរបស់ជនវៀតណាមដែលរស់នៅក្រៅប្រទេសទទួលបានចំណេះដឹងបន្ថែមអំពីជនជាតិវៀតណាម និងប្រភពដើមរបស់ពួកគេ។ នេះក៏ជាបំណងប្រាថ្នារបស់មនុស្សជំនាន់មុនយើងដែរ"។
យោងតាមលោក Nong Khac Duy សមាជិកសមាគមនិស្សិតនៅប្រទេសហុងគ្រី ក្នុងនាមជាយុវជនជំនាន់ក្រោយរបស់វៀតណាមរស់នៅបរទេស យើងពិតជាចង់មានចំណេះដឹងបន្ថែមអំពីភាសា និងវប្បធម៌ជាតិរបស់វៀតណាម។ ទូសៀវភៅវៀតណាមដែលមានសៀវភៅល្អៗជាច្រើនបាននាំមកឱ្យយើងនូវតម្លៃជាច្រើន រួមចំណែកបង្កើនការស្រឡាញ់ជាតិមាតុភូមិ និងមោទនភាពជាតិក្នុងសហគមន៍វៀតណាម។
បន្តស្រាវជ្រាវ និងចងក្រងសៀវភៅសម្រាប់សហគមន៍វៀតណាមនៅបរទេស
ចែករំលែកជាមួយទស្សនាវដ្ដីយុគសម័យលោក Pham Vinh Thai - និពន្ធនាយកនៃគ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពអប់រំវៀតណាមបានមានប្រសាសន៍ថា ឆ្នាំ ២០២៣ គឺជាឆ្នាំដំបូងដែលគ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយអប់រំវៀតណាមសម្របសម្រួលជាមួយគណៈកម្មាធិការរដ្ឋទទួលបន្ទុកធនធានមនុស្សវៀតណាមនៅឯបរទេសកសាងគំរូធ្នើសៀវភៅវៀតណាម ដើម្បីបម្រើសហគមន៍ ហើយប្រគល់វាទៅឱ្យទីភ្នាក់ងារតំណាងវៀតណាមនៅក្រៅប្រទេសក្នុងប្រទេស និងដែនដីមួយចំនួន។
ធ្នើសៀវភៅវៀតណាមសម្រាប់អ្នកដែលទើបនឹងរៀនភាសាវៀតណាម (វៀតណាម ទី ២ ទី ៣ ជំនាន់ទី ៤ ជនជាតិវៀតណាមនៅបរទេស កូនចៅនៃគ្រួសារពហុវប្បធម៌ដែលមានធាតុវៀតណាម ... ); គ្រូបង្រៀនភាសាវៀតណាម និងអ្នកស្រាវជ្រាវវៀតណាមក្នុងសហគមន៍។
![]() |
ធ្នើសៀវភៅវៀតណាមនៅបារាំង។ រូបថត៖ Nguyen Mai) |
លោក Thai បាននិយាយថា បណ្ណាគារវៀតណាមដែលទទួលបានពានរង្វាន់នេះ គឺជាប្រភេទសៀវភៅ និងឯកសារជាច្រើនប្រភេទ ដើម្បីបំពេញតម្រូវការចម្រុះរបស់ប្រជាជនវៀតណាមនៅក្រៅប្រទេស។
គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយអប់រំវៀតណាម រួមជាមួយនឹងគណៈកម្មាធិការរដ្ឋសម្រាប់ជនជាតិវៀតណាមនៅឯបរទេសបានធ្វើការស្ទង់មតិតម្រូវការក្នុងផ្នែកគំរូមួយចំនួន និងបានសាងសង់បញ្ជីសៀវភៅជាមូលដ្ឋាន។ បន្ទាប់មក អាស្រ័យលើតំបន់ជាក់លាក់នីមួយៗ កែសម្រួលបញ្ជីសៀវភៅតាមតម្រូវការ (ជាមួយនឹងនិន្នាការកើនឡើងនៃចំនួនសៀវភៅ និងចំណងជើង) ក៏ដូចជាណែនាំដំណើរការនៃការដំណើរការប្រអប់សៀវភៅដោយភាពបត់បែន និងមានប្រសិទ្ធភាព។
លោក Thai បានមានប្រសាសន៍ថា៖ «តាមរយៈទូសៀវភៅ ប្រជាជនវៀតណាមនៅក្រៅប្រទេសជាច្រើនជំនាន់អាចចូលមើលបានយ៉ាងងាយស្រួលនូវវប្បធម៌ជាតិ ពង្រឹងការស្រឡាញ់ជាតិមាតុភូមិ និងប្រទេសជាតិ។ ជំរុញសកម្មភាពផ្លាស់ប្តូរវប្បធម៌ ពង្រឹងទំនាក់ទំនងរវាងប្រជាជនវៀតណាមក្នុងប្រទេស និងសហគមន៍វៀតណាមនៅបរទេស; ជាពិសេសរួមចំណែកថែរក្សាភាសាកំណើត - ភាសាវៀតណាម»។
លោក Thai បានអះអាងថា ទីភ្នាក់ងារទាំងពីរនឹងបន្តស្រាវជ្រាវ និងចងក្រងសៀវភៅភាសាវៀតណាមសមស្របនឹងភាសា និងធម្មជាតិនៃសហគមន៍ម្ចាស់ផ្ទះនាពេលនេះ ព្រមទាំងចម្លងគំរូថ្នាក់បណ្តុះបណ្តាលភាសាវៀតណាមផងដែរ។ សម្រាប់ប្រជាជននៅបរទេស៕
![]() យុគសម័យ - នារសៀលថ្ងៃទី ១១ មិថុនា នៅទីក្រុងហាណូយ ពិធីចុះហត្ថលេខាលើផែនការសម្របសម្រួលការងារឆ្នាំ ២០២៤ បានប្រព្រឹត្តទៅរវាងគណៈកម្មាធិការរដ្ឋទទួលបន្ទុកជនវៀតណាមនៅឯបរទេស (គណៈកម្មាធិការ) និងគណៈមេធាវីហាណូយ ។ |
![]() យុគសម័យ - ដោយមានប្រធានបទ “សៀវភៅល្អស្វែងរកអ្នកអាន” ពិព័រណ៍សៀវភៅអនឡាញ និងពិព័រណ៍លើគេហទំព័រ vietnam.vn ត្រូវបានបើកជាពិសេស ដើម្បីបម្រើប្រជាជនវៀតណាមនៅបរទេស និងមិត្តអន្តរជាតិ។ |
thoidai.com.vn
មតិពីមិត្តអ្នកអាន