Trending now

អបអរសាទរខួបលើកទី ១០០ ឆ្នាំនៃកំណើតរបស់វិចិត្រករសូវៀតដ៏ប៉ិនប្រសប់ម្នាក់ដែលបានគូររឿងនៃប្រទេសវៀតណាម

19:31 | 06/04/2022 ឌីណា

យុគសម័យ - ក្នុងឱកាសគម្រប់ខួប ១០០ ឆ្នាំនៃកំណើតរបស់វិចិត្រករគំនូរដ៏ប៉ិនប្រសប់ Vladimir Gavrilovich Shevchenko (ថ្ងៃទី ១២ ខែមីនា ឆ្នាំ ១៩២២ ដល់ថ្ងៃទី ១២ ខែមីនា ឆ្នាំ ២០២២) នៅសារមន្ទីរគំនូរទិដ្ឋភាពរួម​នៃ នៃសមរភូមិ Borodino នៅទី Moskva បាន​រៀបចំ​ការតាំងពិពណ៌មួយ ក្រោមប្រធានបទ "ប្រជាជនកិត្តិយស" បង្ហាញវត្ថុប្រើប្រាស់ផ្ទាល់ខ្លួន ក៏ដូចជាគំនូរបាន​គូរដោយ វិចិត្រករ Shevchenko ដែលបង្ហាញពីកំណាព្យដ៏ល្បីល្បាញ "Borodino" របស់កវីជនជាតិរុស្ស៊ីដ៏ល្បីឈ្មោះ Mikhail Y. Lermontov ក្នុងប៉ុន្មាន​ឆ្នាំនៃទសវត្សរ៍ ១៩៧០ ។

ពិធីជួបប្រាស្រ័យមិត្តភាព វៀតណាម - រុស្ស៊ី ឆ្ពោះទៅខួបលើកទី ៧០ នៃការបង្កើតទំនាក់ទំនងវៀតណាម - សូវៀត ពិធីជួបប្រាស្រ័យមិត្តភាព វៀតណាម - រុស្ស៊ី ឆ្ពោះទៅខួបលើកទី ៧០ នៃការបង្កើតទំនាក់ទំនងវៀតណាម - សូវៀត
ប្រមុខរាជរដ្ឋាភិបាលកម្ពុជាស្នើឱ្យរុស្ស៊ីពិនិត្យលទ្ធភាពចាប់ផ្ដើមអនុវត្តន៍គម្រោងទំនើបកម្ម មន្ទីរពេទ្យមិត្តភាពខ្មែរ-សូវៀត នៅពេលឆាប់ៗខាងមុខនេះ ប្រមុខរាជរដ្ឋាភិបាលកម្ពុជាស្នើឱ្យរុស្ស៊ីពិនិត្យលទ្ធភាពចាប់ផ្ដើមអនុវត្តន៍គម្រោងទំនើបកម្ម មន្ទីរពេទ្យមិត្តភាពខ្មែរ-សូវៀត នៅពេលឆាប់ៗខាងមុខនេះ
អបអរសាទរខួបលើកទី ១០០ ឆ្នាំនៃកំណើតរបស់វិចិត្រករសូវៀតដ៏ប៉ិនប្រសប់ម្នាក់ដែលបានគូររឿងនៃប្រទេសវៀតណាម
រឿង​គំនូរ ងអំពីដំរី​វៀតណាមពីរក្បាល "Xung និង Cung"

ក្នុងអំឡុងពេល ៦០ ឆ្នាំដែលការ​ព្យាយាម​ធ្វើការងារ លោក Shevchenko បានគូរ​រូបភាព​សម្រាប់សៀវភៅប្រហែល ១០០ ក្បាលដែល​បាន​ចុះ​ផ្សាយរាប់លានច្បាប់ ព្រមទាំងហ្វិមវិជ្ជមានចំនួន ៥០ ផងដែរ។

ស្នាដៃដែលគួរឱ្យចងចាំបំផុតចំនួនពីររបស់​វិចិត្រករ Shevchenko គឺគំនូរនៅក្នុងសៀវភៅរឿងអំពីដំរី​វៀតណាមពីរក្បាល "Xung និង Cung" ក៏ដូចជាសៀវភៅគំនូរ"Borodino" ដែលបង្ហាញពីកំណាព្យអមតៈរបស់ អ្នក​និពន្ធ Lermontov ។

រឿងគំនូរ "Xung and Cung" ដែលបានបោះពុម្ភនិងចេញផ្សាយរហូតដល់ ១ លានច្បាប់នៅក្នុងសហភាពសូវៀត ដែល​និយាយអំពីដំរីពីរក្បាលដែលលោកប្រធាន Ho និងរដ្ឋាភិបាលវៀតណាមបានប្រគល់​ជូនឱ្យកុមារ និងប្រជាជននៃទីក្រុង Leningrad (ឥឡូវ St. Petersburg) ក្នុងឆ្នាំ ១៩៥៤ ក្នុងឱកាសខួបលើកទី ១០ នៃទិវាទីក្រុងបំបែកការឡោមព័ទ្ធរបស់ណាស៊ីអាល្លឺម៉ង់។ ដំរីមួយគូនេះបានបង្ហាញភាពក្លាហានក្នុងអំឡុងពេលធ្វើដំណើរ ជិតមួយឆ្នាំកន្លះ ដោយឆ្លងកាត់ព្រៃភ្នំ ដើរតាមដងអូរ ឡើងភ្នំ ហើយបន្ទាប់មកជិះរថភ្លើងពីប្រទេសចិនឆ្លងកាត់ស៊ីបេរីដ៏ធំល្វឹងល្វើយ ទៅកាន់សួនសត្វ Leningrad ។

រឿងរ៉ាវនេះ​ជាពិតប្រាកដបានធ្វើឱ្យវិចិត្រករ Shevchenko ចាប់អារម្មណ៍យ៉ាងខ្លាំងលើ ហើយគាត់បានគូររូបភាពអំពីសត្វ​ទាំងពិរនេះនៅក្នុងនិក្ខេបបទបញ្ចប់ការសិក្សារបស់គាត់។ បន្ទាប់ពីនោះ គំនូររបស់វិចិត្រករ Shevchenko ជាថ្មីម្តងទៀតបានធ្វើឱ្យមានការចាប់អារម្មណ៍យ៉ាងខ្លាំងចំពោះអ្នកនិពន្ធ​សម្រាប់កុមារដ៏ល្បីល្បាញរបស់សូវៀតនិងរុស្ស៊ី Vitaly Bianchi ហើយ Bianchi បានយល់ព្រមសរសេររឿង​រ៉ាវសម្រាប់គំនូរ​រប់សគាត់ ដើម្បីឱ្យ​បង្កើត​រឿង​គំនូរ " Xung និង Cung" នៅក្នុងសហភាពសូវៀត ក្នុងឆ្នាំ ១៩៥៨ ។ .

លោកស្រី Galina Nikolskaya កូនស្រីរបស់វិចិត្រករ Vladimir Shevchenko បាននិយាយថា “នៅពេលដែលសៀវភៅនេះបានបោះពុម្ព ចំនួន ១០០ ក្បាល ហ្វិម​វិជ្ជមានចំនួន ៥០ ឪពុក​របស់ខ្ញុំបានក្លាយជាវិចិត្រករជើង​ចាស់ វិចិត្រករដ៏ល្បីម្នាក់ ហើយទទួលបានការបញ្ជាទិញជាច្រើន ប៉ុន្តែពេលនោះឪពុករបស់ខ្ញុំបានទៅគ្រឹះស្ថាន​បោះពុម្ព គាត់នៅតែលើកឡើងអំពីបោះពុម្ពឡើងវិញនូវសៀវភៅអំពីដំរី។ ទោះបីវាទទួលបាន​ការបដិសេដ្ឋ ដោយហេតុផលជាច្រើន ប៉ុន្តែឪពុករបស់ខ្ញុំតែងតែប្រាថ្នាចង់បោះពុម្ពឡើងវិញនូវសៀវភៅនេះ ព្រោះវាជាសៀវភៅដែលគាត់ស្រឡាញ់ ... ដំរីទាំងនេះបានក្លាយជានិមិត្តសញ្ញានៃសុភមង្គលរបស់គាត់ ដោយសារ​សៀវភៅនេះគាត់​បាន​ស្គាល់អ្នកនិពន្ធដ៏ល្បីឈ្មោះ Vitaly Bianchi ហើយវាក៏ជាសៀវភៅដែលជួយឱ្យអាជីពរបស់ឪពក​ខ្ញុំកាន់តែ​រីក​ចម្រើនផងដែរ»។

ចំពោះសៀវភៅគំនូរ "Borodino" Shevchenko ត្រូវបានគេចាត់ទុកថាជាវិចិត្រករដ៏ឆ្នើមបំផុតសម្រាប់ "កាលប្បវត្តិកំណាព្យនៃការប្រយុទ្ធរបស់ Borodino" របស់អ្នក​និពន្ធLermontov ។

នាយករងនៃសារមន្ទីរគំនូរនៃទិដ្ឋភាព​រួមនៃសមរភូមិ Borodino លោកស្រី Viktoria Pavlenko បាននិយាយថា "នៅពេលដែល វិចិត្រករ Vladimir Shevchenko គូរអំពីសមរភូមិ Borodino គាត់បានសិក្សាវាយ៉ាងហ្មត់ចត់។ គាត់បានទៅសារមន្ទីររបស់យើងសិក្សាឯកសារ ដោយប្រុងប្រយ័ត្ន។ គាត់​មកទស្សនាវាលស្រែង Borodino ដើម្បីឱ្យអ្នកអាចស្រមៃនូវអ្វីដែលបានកើតឡើង។ ដូច្នេះនៅតែរក្សាទុកហ្វិមដែលគាត់បានថតពីវាលស្រែ Borodino និងគំនូររបស់គាត់។ វាពិតជាការងារល្អិតល្អន់ និងចាប់ចិត្ត​ណាស់។ ហើយមិនត្រឹមតែរឿងគំនូរ Borodino ត្រូវបានកែសម្រួលប៉ុណ្ណោះទេពីកំណាព្យរបស់អ្នក​និពន្ធ Lermontov ហើយក្នុងពេលតែមួយខ្សែហ្វិមវិជ្ជមានអំពីសមរភូមិនេះបាន​ផលិតដែលកុមារក៏ចូលចិត្តផងដែរ។

អ្នកបកប្រែ លោក Nguyen Quoc Hung ដែលបានចូលរួមក្នុងការបកប្រែភាសាវៀតណាមនៃរឿងគំនូរ "Xung និង Cung" បានសម្តែងថា៖ "រឿងនេះមាន​ការរំភើបចិត្តខ្លាំងណាស់ ហើយខ្ញុំគិតថា វាត្រូវតែបញ្ជូនទៅកាន់អ្នកអានឱ្យកាន់តែច្រើនដែល​កាន់តែ​ល្អណាស់ ជាពិសេសគឺជនជាតិវៀតណាម ព្រោះមនុស្សជាច្រើន នៅតែមិនដឹងរឿងនេះ។​ ត្រូវតែនិយាយថា វាជាទំព័រនៃកិច្ចសហប្រតិបត្តិការខាងវប្បធម៌ដ៏ត្រចះត្រចង់រវាងប្រទេសយើងទាំងពីរ ប្រជាជនយើងទាំងពីរ។​ ហើយយុវជនត្រូវដឹងបន្ថែមទៀតអំពីរឿងនេះ។ ហេតុ​ដូច្នេះ​ ខ្ញុំ​និងសហការីរបស់​ខ្ញុំ​ ជាពិសេស​ គ្រឹះស្ថាន​​បោះពុម្ភនិង​ផ្សាយ Kim Dong បាន​បកប្រែ​សៀវភៅ​នេះ​ជា​ភាសា​វៀតណាម ហើយ​បោះពុម្ព​ជា​ភាសា​វៀតណាម»/.

ឌីណា

tin tuc

មតិពីមិត្តអ្នកអាន

ព័ត៌មានថ្មីៗ

ព្រលឹងវប្បធម៌របស់ជនជាតិ Pa Di
កម្ពុជាចងចាំជានិច្ចនូវជំនួយដ៏ស្មោះត្រង់ និងការលះបង់របស់កងទ័ពស្ម័គ្រចិត្ត និងអ្នកជំនាញវៀតណាម
កម្ពុជា និងវៀតណាមកំពុងបន្តជំរុញកិច្ចសហប្រតិបត្តិការ ក្នុងការការពារ និងប្រយុទ្ធប្រឆាំងបទល្មើសពាក់ព័ន្ធនឹងគ្រឿងញៀន
ពង្រឹងកិច្ចសហប្រតិបត្តិការនិងជម្រះទំនាក់ទំនងដៃគូពាណិជ្ជកម្មរវាងវៀតណាមនិងកម្ពុជា
មោទនភាពក្នុងនាមជាអ្នកសារព័ត៌មានយុទ្ធជន